[Entete du document]
LA TERMINOLOGIE

La terminologie économique et financière



Introduction

Le septième arrêté relatif à la terminologie économique et financière a été publié au Journal officiel du 31 juillet 1994. Il comporte trente-cinq nouveaux termes et locutions. Ces mots sont issus des propositions de la commission de terminologie des ministères de l'Economie et du Budget.

Cet arrêté porte ainsi à près de 300 le nombre de néologismes économiques et financiers introduits dans la langue française depuis 1972. Un travail de longue haleine entrepris voilà plus de vingt ans.

La commission de terminologie économique et financière

Les activités de la commission de terminologie instituée par les ministères et de l'Economie et du Budget sont à la source de ces novations. Présidée par Jacques Campet, conseiller maître à la Cour des comptes, cette commission, créée en 1985, est l'une des plus actives à côté des vingt autres commissions ministérielles couvrant aussi bien le nucléaire que les transports ou l'informatique. Des membres des administrations économiques et financières, des personnalités du monde des entreprises privées ainsi que des chercheurs, techniciens et des journalistes, viennent y apporter une précieuse contribution. En effet, la présence de nombreux professionnels au sein des divers groupes de travail (Techniques commerciales, Banque- bourse-finances, Economie générale, Assurance, Comptabilité) confirme l'utilité de ce travail dans le monde des affaires. Après examen en groupe spécialisé, la définition et l'équivalent de chaque terme nouveau désignant une réalité nouvelle sont débattus en séance plénière pour la mise au point d'un texte définitif. La commission peut proposer ensuite, soit leur intégration pure et simple, soit leur remplacement par une expression qu'elle a elle-même forgée. Pour Loïc Depecker, responsable de la terminologie à la Délégation générale à la langue française, ce travail correspond à un véritable besoin de la part des spécialistes ou simplement des particuliers, sans compter l'Education nationale: "Il est essentiel, pour les enseignants, de posséder des termes clairs, donc de pouvoir définir rapidement ce que signifient les concepts américains, notamment dans l'enseignement technique."

Les décisions sont donc arrêtées dans la plus grande concertation, avec un souci majeur d'efficacité et de transparence. La commission a pour principal souci de rendre, dans son champ d'investigation, la langue française précise et simple, donc compréhensible par tous. Les nouveaux termes sont présentés à titre consultatif à un groupe de journalistes économiques avant d'être soumis au Conseil international de la langue française, à la Délégation générale à la langue française et, enfin, à l'Académie française. La Commission poursuit par ailleurs ses travaux avec d'autres organismes ayant des missions terminologiques dans d'autres pays de la francophonie (Québec, Belgique, Suisse, etc.).

Les ministères de l'Economie et du Budget contribuent ainsi, par l'intermédiaire de la commission, à l'enrichissement de la langue française et à son adaptation au monde moderne.

Veille néologique en francophonie

Bien entendu, la France n'est pas le seul pays à promouvoir le français. A travers le monde, le Réseau international de néologie et de terminologie (RINT) regroupe dix-huit pays ou Etats francophones autour d'une même préoccupation: l'usage du français, et d'un même objectif: favoriser son développement en harmonie avec les diverses langues nationales.

Créé en 1986, ce réseau d'entraide permet à ses membres de mettre en commun leurs travaux de recherche terminologique et en assure la diffusion au sein de la francophonie. Chaque année, plusieurs réunions internationales fixent des orientations de recherche. Celles-ci ont notamment porté, en 1993, sur la gestion des relevés d'attestations néologiques et terminologiques sous la forme d'un réseau informatisé, et sur la constitution d'un forum électronique francophone pour surveiller l'apparition des néologismes.

La collaboration entre l'Office québécois de la langue française et la Délégation générale à la langue française revêt une grande importance pour la France dans l'élaboration de sa politique terminologique.

LE MOT D'OR, OU L'AMOUR DES MOTS

autour d'une même passion: la recherche de l'excellence dans la maîtrise du vocabulaire. Le Mot d'Or veut saluer chez les candidats leur volonté d'entreprendre, fondée d'abord sur la maîtrise, dans leur langue maternelle, des concepts modernes des affaires. Ces épreuves s'adressent aux élèves et étudiants en économie et en gestion, aux professionnels, sans oublier le grand public. Les entrepreneurs, les journalistes, les auteurs- éditeurs ou autres professionnels sélectionnés sont évalués à travers leurs actions ou leurs observations, comme Benoît Mallet, cet artiste photographe dont l'entreprise, "Atelier-Art Total", a reçu le Mot d'Or en 1991 pour couronner ses efforts en faveur d'une utilisation systématique du français dans la vie professionnelle. "Si mon expérience peut servir d'exemple à d'autres entreprises, souligne-t-il, ce Mot d'Or aura rempli sa mission." Une mission qu'il considère d'ailleurs d'intérêt public.

Pour les élèves et les étudiants, l'épreuve est individuelle et comporte trois parties: donner un mot ou une expression de la langue des affaires dont la définition est fournie, remplacer dans un texte des mots étrangers ou relevant du franglais par des équivalents français et, enfin, chercher des mots pour des concepts nouveaux, dans la langue maternelle pour chaque candidat. A cet effet, les Centres d'information et de communication (Cicom), services déconcentrés de la Direction de la communication des ministères de l'Economie et du Budget, mettent à la disposition du public, dans chaque région, le détail des épreuves. De mai à octobre 1994, 4400 lauréats ont participé et reçu de nombreux prix (coupes du Mot d'Or, dictionnaires, ouvrages divers, séjours d'études à Paris, etc.).

Nouveaux termes énoncés dans l'arrêté du 7 juillet 1994

Index alphabétique des termes étrangers et des termes français équivalents figurant dans les sept arrêtés de terminologie

Index alphabétique des termes à utiliser

Termes français à utiliserTermes étrangers ou termes impropres à éviter ou à remplacer Référence de l'arrêté
A paritéAt the money6 janvier 1989
Accord à taux différéDelayed rate settlement (D.R.S.) 7 juillet 1994
Accord de taux futur (ATF)Future rate agreement (FRA) 11 janvier 1990
Action éclairHit-and-run7 juillet 1994
ActivationActivation29 novembre 1973
AffacturageFactoring, forfaiting29 novembre 1973
AgétacGATT18 février 1987
Allocation conditionnelleWorkfare7 juillet 1994
AllotissementAllotment29 novembre 1973
AntisélectionAdverse selection7 juillet 1994
ArrangeurArranger11 janvier 1990
Assurance(s) multirisque(s)Comprehensive insurance 29 novembre 1973
AttaquantRaider6 janvier 1989
BAB: voir bord à bord(FIO)18 février 1987
Banque à domicileHome banking30 septembre 1991
Banque de détailRetail banking18 février 1987
Banque d'entrepriseCorporate banking, corporate bank 30 septembre 1991
Banque universelle1 Universal bank, universal banking
2 Global banking
30 septembre 1991
30 septembre 1991
BasesFundamentals6 janvier 1989
BazaretteConvenience store18 février 1987
Billet à ordrePromissory note18 février 1987
Billet de trésorerieCommercial paper 18 février 1987
Bon à moyen terme négociable (BMTN) Medium term note (MTN)11 février 1993
Bord (à)Ex ship18 février 1987
Bord à bord (BAB)Free in and out (FIO) 18 février 1987
BoumBoom6 janvier 1989
Brillant universelBrilliant uncirculated 18 février 1987
BU: voir brillant universel
Cadeau publicitaireGiveaway7 juillet 1994
Capital-risqueVenture capital11 janvier 1990
Capitaux flottantsHot money18 février 1987
CATIF: voir contrat à terme d'instrument financier 18 février 1987
CCR: voir coefficient de capitalisation des résultats 18 février 1987
Centre d'affaires internationalWorld trade center 30 septembre 1991
Centre(s)-autoAutocenter(s)29 novembre 1973
Centre commercialShopping-center18 février 1987
Centre de magasins d'usineFactory outlet center 30 septembre 1991
Cession-bailLease back11 janvier 1990
C. et F.: voir coût et fret18 février 1987
Chalandage d'opinionOpinion shopping30 septembre 1991
Chalandage fiscalTreaty shopping30 septembre 1991
Chambre de compensationClearing house18 février 1987
Chèque-voyageTraveller's check6 janvier 1989
Chevalier blancWhite knight6 janvier 1989
Chevalier noirBlack knight6 janvier 1989
Clause rougeRed clause18 février 1987
Coefficient de capitalisation des résultats (CCR) Price earning ratio (PER)18 février 1987
CoentrepriseJoint venture11 janvier 1990
Comité de restructurationSteering committee, advisory committee 18 février 1987
Commission d'engagementCommitment fee18 février 1987
Commission de chef de fileManagement fee 18 février 1987
Commission de garantieUnderwriting fee18 février 1987
Commission de gestionAgency fee18 février 1987
Commission de placementUnderwriting fee 18 février 1987
Commission immédiateFlat fee18 février 1987
Compensation monétaire de groupeNetting 18 février 1987
ComptantCash18 février 1987
Condition internationale de venteInternational commercial term (Incoterm) 7 juillet 1994
Conditions privilégiéesConcessional terms 6 janvier 1989
ConquêteWinover7 juillet 1994
Conservation internationaleGlobal custody 11 février 1993
Conservation nationaleLocal custody or subcustody 11 février 1993
Contrat à terme d'instrument financierFinancial futures 18 février 1987
Conversion de dettes en actifs:
voir échange de créances contre actifs
11 janvier 1990
Correspondant en valeurs du TrésorReporting dealer 30 septembre 1991
Coup sûrOne-shot7 juillet 1994
Coup uniqueOne-shot7 juillet 1994
CouponnageCouponing30 septembre 1991
Couponnage croiséCross couponing 30 septembre 1991
CourtierBroker30 septembre 1991
Coût et fret (C. et F.)Cost and freight (CF) 18 février 1987
Coûts salariaux indirectsNon-wage labour costs 6 janvier 1989
CouvertureHedging6 janvier 1989
Crédit additionnelFresh money11 janvier 1990
Crédit-bailLeasing29 novembre 1973
et 11 janvier 1990
Crédit croiséCross currency swap 11 janvier 1990
Crédit permanentRevolving crédit 11 janvier 1990
Crédit ponctuelSpot credit18 février 1987
Crédit à taux révisableRollover credit 18 février 1987
Crédit de restructurationNew money 18 février 1987
Crédit de sécuritéSwing line 11 janvier 1990
Crémaillère (parité à) Crawling peg (pour Crawling peg system)
CVT: voir correspondant en valeurs du Trésor 29 novembre 1973
Dans le coursIn the money6 janvier 1989
Date butoirCut off date11 janvier 1990
Déchéance du termeEvent of default 18 février 1987
Déclaration des ordresReporting11 février 1993
DécollageTake off6 janvier 1989
Défaut croiséCross default 18 février 1987
Démarchage téléphoniquePhoning 11 février 1993
DémembrementStripping18 février 1987
Départ usineEx works18 février 1987
Dépôt de garantieDeposit18 février 1987
DEPS: voir dernier entré, premier sorti 18 février 1987
Dérive salarialeWage drift7 juillet 1994
Dernier entré, premier sortiLast in, first out (LIFO) 18 février 1987
Désendettement de faitIn substance defeasance 11 janvier 1990
Développement durableSustainable development 7 juillet 1994
Développement non durableUnsustainable development 7 juillet 1994
DiscompteDiscount11 février 1993
DiscompterTo discount11 février 1993
DiscompteurDiscounter11 février 1993
DiscopostageDisketting7 juillet 1994
Distributeur automatique de produits (DAP)Automatic vending machine, vending machine 11 février 1993
Distribution automatiqueVending11 février 1993
DivisionSplitting18 février 1987
DrugstoreDrugstore29 novembre 1973
Ecart (proscrire "différentiel") Gap6 janvier 1989
EcartSpread7 juillet 1994
Ecart d'acquisitionGoodwill31 janvier 1990
Ecart d'inflationInflationary gap18 février 1987
Echange à termeForward swap11 février 1993
Echange cambisteTreasury swap11 janvier 1990
Echange de créancesDebt swap11 janvier 1990
Echange de créances contre actifsDebt equity swap 11 février 1990
Echange de devises duesCurrency swap11 janvier 1990
Echange de taux d'intérêtInterest swap, interest rate swap 11 janvier 1990
Echange financierSwap11 janvier 1990
Echange renouvelableRoller swap11 février 1993
Echange syndiquéSyndicated swap11 février 1993
Echanger: voir échange financierTo swap (swaper) 11 janvier 1990
Ecole de commerceBusiness school7 juillet 1994
EpreuveProof18 février 1987
EspècesCash18 février 1987
EssaimageSpin off11 février 1993
Etalon-or lingotGold bullion standard18 février 1987
Etalon de change-orGold exchange standard 18 février 1987
Etat-providenceWelfare state6 janvier 1989
Evaluation par scoreScoring18 février 1987
Excédent de pertesStop loss6 janvier 1989
Excédent de sinistreExcess of loss 6 janvier 1989
ExpomarchéTrade mart18 février 1987
ExtraterritorialOff-shore18 février 1987
FAB: voir franco à bord18 février 1987
FaçadeFronting29 novembre 1973
Facilité d'émission garantieIssuance facility 11 janvier 1990
Facob (par abrévation de traité facultatif obligatoire) Open-cover29 novembre 1973
FiduciaireTrustee30 septembre 1991
FiducieTrust30 septembre 1991
FioulFuel-oil18 février 1987
FixageFixing18 février 1987
Fixeur de prixPrice maker6 janvier 1989
FlottantFloat18 février 1987
Fonds commercialGoodwill11 janvier 1990
Fonds perdusSunk costs7 juillet 1994
FranchisageFranchising29 novembre 1973
Franco à bord (FAB)Free on board (FOB) 18 février 1987
Franco camionFree on truck (FOT)18 février 1987
Franco long du bord (FLB)Free along side ship (FAS) 29 novembre 1993
Franco wagonFree on rail (FOR)18 février 1987
FrontalFacing30 septembre 1991
Gestion actif-passif (GAP)Assets and liabilities management (ALM) 11 février 1993
Gestion de risquesRisk management7 juillet 1994
Gestion de tauxYield management7 juillet 1994
Gestion de trésorerieCash management 18 février 1987
Gestionnaire de risquesRisk manager7 juillet 1994
Groupe de projetTask force6 janvier 1989
Habillage de bilanWindow-dressing18 février 1987
Hors du coursOut of the money6 janvier 1989
Hors fauteNo fault11 janvier 1990
InterentrepriseBusiness to business7 juillet 1994
IntermédiationIntermediation29 novembre 1973
JardinerieGarden-center29 novembre 1973
Lettre de confortComfort letter18 février 1987
Ligne de substitutionBack up line18 février 1987
Liquidation de sinistresRun off11 janvier 1990
Location avec option d'achat (LOA)
voir aussi: crédit-bail
Leasing11 janvier 1990
Magasin discompteDiscount center, discount house, discount store, discount shop 11 février 1993
Magasin d'usineFactory outlet30 septembre 1991
MBA (marge brute d'autofinancement)Cash flow 29 novembre 1973
MaisonnerieHome center12 février 1987
ManagementManagement29 novembre 1973
Manager (verbe)To manage18 février 1987
Manageur(se)Manager18 février 1987
MarchandisageMerchandising18 février 1987
MarchandiseurMerchandiser18 février 1987
Marché à termeForward market 18 février 1987
Marché à terme d'instruments financiers (Matif) Financial futures market18 février 1987
Marché au comptantSpot-market18 février 1987
Marché baissierBearish market18 février 1987
Marché de contrats à termeFutures market 18 février 1987
Marché grisGrey market6 janvier 1989
Marché haussierBullish market18 février 1987
MarchéageMarketing mix18 février 1987
MargeSpread7 juillet 1994
Marge de sécuritéHaircut7 juillet 1994
MATIF : voir : marché à terme d'instruments financiers 18 février 1987
MaxidiscompteHard discount11 février 1993
MaxidiscompteurHard discounter11 février 1993
Mécénat: voir aussi parrainage, patronage 6 janvier 1989
Mécène: voir aussi parrain, parraineur 6 janvier 1989
Mercaphonie
(voir aussi: mercatique téléphonique)
Phone marketing11 février 1993
Mercaticien(ne)11 février 1993
MercatiqueMarketing18 février 1987
Mercatique après-venteReporting11 février 1993
Mercatique associéeTrade marketing 7 juillet 1994
Mercatique téléphoniquePhone marketing 11 février 1993
Méthode de référenceBenchmark method 30 septembre 1991
Minimarge (magasin)Discount house29 novembre 1973
MultideviseMulticurrency18 février 1987
MultipostageBus mailing11 février 1993
Négociations KennedyKennedy round 18 février 1987
NicheMarket niche11 février 1993
NotationRating18 février 1987
NoyauHardcore29 novembre 1973
Obligation à haut risqueJunk bond 7 juillet 1994
Opérateur(trice) en couvertureHedger 30 septembre 1991
Option d'achatCall option18 février 1987
et30 septembre 1991
Option d'échangeSwaption11 février 1993
Option de monnaiesCurrency linked11 janvier 1990
Option de sortieOpting out7 juillet 1994
Option de ventePut option18 février 1987
et 30 septembre 1991
Option sur contrats à termeFutures option 18 février 1987
Ordre liéStraddle18 février 1987
Paiement différentielDeficiency payment 18 février 1987
Parrain, parraineurSponsor6 janvier 1989
Passager clandestinFree rider6 janvier 1989
ParrainageSponsoring (sponsorship)6 janvier 1989
ParrainerTo sponsor6 janvier 1989
Passager clandestinFree rider6 janvier 1989
Patronage6 janvier 1989
Payer-prendreCash and carry18 février 1987
PEPS: voir premier entré, premier sorti 18 février 1987
Place extraterritorialeOff-shore place18 février 1987
Plan d'options sur titresStock option plan 20 novembre 1973
Post- marchéBack office11 janvier 1990
Premier entré, premier sorti (PEPS)First in, first out (FIFO) 18 février 1987
Preneur de prixPrice taker6 janvier 1989
PriséePricing11 février 1993
PriserTo price11 février 1993
PriseurPricer11 février 1993
Prix d'exerciceStriking price6 janvier 1989
Prix demandéAsking price11 janvier 1990
Prix discompte : Voir prix discompté 11 février 1993
Prix discomptéDiscount price11 février 1993
Prix offertBid price11 janvier 1990
Prix virtuelsShadow prices6 janvier 1989
Procédures de séparation des exercices Cut off procedures11 janvier 1990
PublipostageMailing29 novembre 1973
Publipostage directDirect mail11 février 1993
Quai (à), dédouanéEx quay... duty paid 18 février 1987
Quai (à), non dédouanéEx quay... duties on buyer's account 18 février 1987
Rachat d'entreprise par ses salariés (RES) Leveraged management buy out (LMBO)11 janvier 1990
RattachementMatching11 février 1993
ReconquêteWinback7 juillet 1994
Reddition de comptesReporting11 février 1993
RedevanceRoyalty18 février 1987
RemboursDrawback18 février 1987
Remboursement in fineBullet18 février 1987
RépartitionDispatching18 février 1987
Replacement externeOutplacement7 juillet 1994
Replacement interneInplacement7 juillet 1994
Report en arrière de déficitLoss carry back 18 février 1987
Responsabilité sans faute : voir hors faute 11 janvier 1990
Resserrement de créditCredit crunch 1er juillet 1994
Salle des marchésTrading floors, trading room, front office 11 janvier 1990
Savoir-faireKnow-how18 février 1990
Schéma dynamiqueFlow chart7 juillet 1994
Scorage: voir évaluation par score 18 février 1987
ScorerTo score18 février 1987
Sinistres inconnusIBNR (incurred but not reported losses) 6 janvier 1989
Sinistre maximum prévisible (SMP)MFL (maximum foreseeable loss) 6 janvier 1989
SourçageSourcing30 septembre 1991
Sourceur(euse)Sourcing expert30 septembre 1991
Spécialiste en valeurs du TrésorPrimary dealer 30 septembre 1991
StimulationIncentive7 juillet 1994
Stratégie de marqueBrand strategy 11 février 1993
Suivi de marchéMiddle office11 février 1993
SupéretteSmall supermarket18 février 1987
SurvaleurGoodwill11 janvier 1990
SVT: voir spécialiste en valeurs du Trésor 30 septembre 1991
Syndicat d'enchèresTender panel11 janvier 1990
Syndicat de prise fermePool, underwriting group 18 février 1987
Système d'information comptableReporting system 11 février 1993
Système interagent de marché (SIAM) Interdealer-broker system (IDBS)30 septembre 1991
Tarification en temps réelYield management 7 juillet 1994
Taux de flambageBurning cost30 septembre 1991
Taux interbancaire offert (TIO)
(TIOL pour Londres)
(TIOP pour Paris)
IBOR (interbank offered rate)
LIBOR
PIBOR
18 février 1987
Taux de plafondCap (interest rate)11 janvier 1990
Taux plancherFloor (interest rate)11 janvier 1990
TéléachatTeleshopping11 février 1993
Télédémarchage11 février 1993
TélémarchéTelemarket 11 février 1993
TélémercatiqueTelemarketing 11 février 1993
Télévendeur11 février 1993
Télévente11 février 1993
Teneur de marchéMarket maker30 septembre 1991
Tenue de marchéMarket making30 septembre 1991
TermaillageLeads and lags29 novembre 1973
TIO: voir taux interbancaire offert18 février 1987
Titrisable11 janvier 1990
TitrisationSecuritisation, securitization (USA) 11 janvier 1990
Titriser11 janvier 1990
Tour de tablePool18 février 1987
Tournée de présentationRoad show 11 février 1993
TransfertAssignment11 février 1993
Transport maritime à la demandeTramping 18 février 1987
Travailleur en margeOutsider7 juillet 1994
Travailleur en placeInsider7 juillet 1994
TrocBarter, bartering7 juillet 1994
Valeur de premier ordreBlue chip11 janvier 1990
Valeur vedetteGlamour stock11 janvier 1990
Vente par réseau cooptéMultilevel marketing (MLM) 11 février 1993
Ventilation: voir répartition18 février 1987
VidéoachatVideoshopping11 février 1993
Vidéovente11 février 1993
Vie universelleUniversal life6 janvier 1989

Index alphabétique des termes remplacés

Termes étrangers ou termes impropres à éviter ou à remplacer Termes français à utiliser Référence de l'arrêté
ActivationActivation29 novembre 1973
Adverse selectionAntisélection7 juillet 1994
Advisory committeeComité de restructuration 18 février 1987
Agency feeCommission de gestion18 février 1987
AllotmentAllotissement29 novembre 1973
ArrangerArrangeur11 janvier 1990
Asking pricePrix demandé11 janvier 1990
Assets and liabilities management (ALM)Gestion actif-passif (GAP) 11 février 1993
AssignmentTransfert11 février 1993
At the moneyA parité6 janvier 1989
AutocenterCentre-auto29 novembre 1973
Back officePost- marché11 janvier 1990
Back up lineLigne de substitution18 février 1987
Barter, barteringTroc7 juillet 1994
Bearish marketMarché baissier18 février 1987
Benchmark methodMéthode de référence 30 septembre 1991
Bid pricePrix offert11 janvier 1990
Black knightChevalier noir6 janvier 1989
Blue chipValeur de premier ordre11 janvier 1990
BoomBoum6 janvier 1989
Brand strategyStratégie de marque 11 février 1993
Brilliant uncirculatedBrillant universel 18 février 1987
BrokerCourtier30 septembre 1991
BulletRemboursement in fine18 février 1987
Bullish marketMarché haussier18 février 1987
Burning costTaux de flambage30 septembre 1991
Bus mailingMultipostage11 février 1993
Business schoolEcole de commerce7 juillet 1994
Business to businessInterentreprise7 juillet 1994
Call optionOption d'achat18 février 1987
et 30 septembre 1991
Cap (interest rate)Taux plafond11 janvier 1990
(Loss) Carry backReport en arrière de déficit 18 février 1987
CashComptant, espèces18 février 1987
Cash and carryPayer - prendre18 février 1987
Cash flowMBA (marge brute d'autofinancement) 29 novembre 1973
Cash managementGestion de trésorerie 18 février 1987
Commitment feeCommission d'engagement18 février 1987
Comfort letterLettre de confort18 février 1987
Commercial paperBillet de trésorerie 18 février 1987
Comprehensive insuranceAssurance(s) multirisque(s) 29 novembre 1973
Concessional termsConditions privilégiées 6 janvier 1989
Convenience storeBazarette18 février 1987
Corporate bankingBanque d'entreprise30 septembre 1991
Cost and freight (CF)Coût et fret (C. et F.) 18 février 1987
CouponingCouponnage30 septembre 1991
Crawling peg (system)Crémaillère (parité à) 29 novembre 1973
Credit crunchResserrement de crédit 7 juillet 1994
Cross couponingCouponnage croisé 30 septembre 1991
Cross currency swapCrédit croisé 11 janvier 1980
Cross defaultDéfaut croisé 18 février 1987
Currency linkedOption de monnaies11 janvier 1990
Currency swapEchange de créances contre actifs 11 janvier 1990
Cut off dateDate butoir11 janvier 1990
Cut off proceduresProcédures de séparation des exercices 11 janvier 1990
Debt equity swapEchange de créances contre actifs 11 janvier 1990
Debt swapEchange de créances11 janvier 1990
Deficiency paymentPaiement différentiel 18 février 1987
Delayed rate settement (DRS)Accord à taux différé 7 juillet 1994
DepositDépôt de garantie18 février 1987
Direct mailPublipostage direct11 février 1993
DiscountDiscompte11 février 1993
To discountDiscompter11 février 1993
Discount center, discount house,
Discount shop, discount store
Magasin discompte ou magasin minimarge11 février 1993
Discount pricePrix discompté, prix discompte 11 février 1993
DiscounterDiscompteur11 février 1993
DiskettingDiscopostage7 juillet 1994
DispatchingRépartition (ou ventilation) 18 février 1987
DrawbackRembours18 février 1987
DrugstoreDrugstore29 novembre 1973
Event of defaultDéchéance du terme 18 février 1987
Ex quay... duty on buyer's accountA quai, non dédouané 18 février 1987
Ex quay... duty paidA quai, dédouané 18 février 1987
Ex shipA bord18 février 1987
Ex worksDépart usine18 février 1987
Excess of lossExcédent de sinistre 6 janvier 1989
FacingFrontal(e)30 septembre 1991
FactoringAffacturage29 novembre 1973
Factory outletMagasin d'usine30 septembre 1991
Factory outlet centerCentre de magasins d'usine 30 septembre 1991
Financial futuresContrats à terme d'instruments financiers 18 février 1987
Financial futures marketMarché à terme d'instruments financiers (Matif) 18 février 1987
First in, first out (FIFO)Premier entré, premier sorti (PEPS) 18 février 1987
FixingFixage18 février 1987
FloatFlottant (banque et bourse)18 février 1987
Floor (interest rate)Taux plancher11 janvier 1990
Flow chartSchéma dynamique, ordinogramme 7 juillet 1994
Forfaiting (factoring)Affacturage29 novembre 1973
Forward marketMarché à terme 18 février 1987
Forward swapEchange à terme11 février 1993
FranchisingFranchisage29 novembre 1973
Free along side ship (FAS)Franco long du bord (FLB) 29 novembre 1973
Free in and out (FIO)Bord à bord (BAB) 18 février 1987
Free on board (FOB)Franco à bord (FAB) 18 février 1987
Free on rail (FOR)Franco wagon18 février 1987
Free on truck (FOT)Franco camion18 février 1987
Free riderPassager clandestin6 janvier 1989
Fresh moneyCrédit additionnel11 janvier 1990
Front officeSalle des marchés11 janvier 1990
FrontingFaçade29 novembre 1973
Fuel- oilFioul18 février 1987
FundamentalsBases6 janvier 1989
Futures marketMarché de contrats à terme 18 février 1987
Futures optionOption sur contrats à terme 18 février 1987
Future rate agreement (FRA)Accord de taux futur (ATF) 11 janvier 1990
Garden-centerJardinerie.29 novembre 1973
GATT (general agreement on tariffs and trade)Agétac (accord général sur les tarifs douaniers et le commerce) 18 février 1987
GiveawayCadeau publicitaire7 juillet 1994
Glamour stockValeur vedette11 janvier 1990
Global bankingBanque universelle30 septembre 1991
Global custodyConservation internationale 11 février 1993
Gold bullion standardEtalon-or lingot18 février 1987
Gold exchange standardEtalon de change- or 18 février 1987
GoodwillFonds commercial, écart d'acquisition, survaleur 11 janvier 1990
Grey marketMarché gris6 janvier 1989
Hair cutMarge de sécurité 7 juillet 1994
Hard discountMaxidiscompte11 février 1993
Hard discounterMaxidiscompteur11 février 1993
HardcoreNoyau29 novembre 1973
HedgerOpérateur (opératrice) en couveture 30 septembre 1991
HedgingCouverture6 janvier 1989
Hit-and-runAction éclair7 juillet 1994
Home bankingBanque à domicile30 septembre 1991
Home centerMaisonnerie18 février 1987
Hot moneyCapitaux flottants18 février 1987
IBOR (interbank offered rate)TIO (Taux interbancaire offert) 18 février 1987
IncentiveStimulation ou stimulant7 juillet 1994
Incoterm (international commercial term)CIV (condition internationale de vente 7 juillet 1994
Incurred but not reported losses (IBNR)sinistres inconnus 6 janvier 1989
In the moneyDans le cours6 janvier 1989
Initial margin (ou deposit)Dépôt de garantie 18 février 1987
InplacementReplacement interne7 juillet 1994
InsiderTravailleur en place, travailleur installé 7 juillet 1994
Interdealer-broker system (IDBS)Système interagent de marché (SIAM) 30 septembre 1991
Interest swap (ou interest rate swap)Echange de taux d'intérêt 11 janvier 1990
IntermediationIntermédiation29 novembre 1973
international commercial term (Incoterm)Condition internationale de vente (CIV) 7 juillet 1994
In substance defeasanceDésendettement de fait 11 janvier 1990
Issuance facilityFacilité d'émission garantie 11 janvier 1990
Joint ventureCoentreprise11 janvier 1990
Junk bondObligation à haut risque, obligation pourrie 7 juillet 1994
Kennedy roundNégociations Kennedy 18 février 1987
Know- howSavoir- faire18 février 1987
Last in, first out (LIFO)Dernier entré, premier sorti (DEPS) 18 février 1987
Leads and lagsTermaillage29 novembre 1973
Lease backCession- bail11 janvier 1990
LeasingEntreprises: crédit-bail
Particuliers: location avec option d'achat (LOA)
29 novembre 1973
11 janvier 1990
Leveraged management buy out (LMB0)Rachat d'entreprise par ses salariés (RES) 11 janvier 1990
Local custody (ou subcustody)Conservation nationale 11 février 1993
MailingPublipostage29 novembre 1973
To manageManager
ManagementManagement29 novembre 1973
Management feeCommission de chef de file 18 février 1987
ManagerManageur(se)18 février 1987
Market makerTeneur de marché30 septembre 1991
Market makingTenue de marché30 septembre 1991
MarketingMercatique18 février 1987
Marketing mixMarchéage18 février 1987
MatchingRattachement11 février 1993
Maximum foreseeable loss (MFL)Sinistre maximum prévisible 6 janvier 1989
Medium term note (MTN)Bon à moyen terme négociable (BMTN) 11 février 1993
MerchandiserMarchandiseur18 février 1987
MerchandisingMarchandisage18 février 1987
Middle officeSuivi de marché11 février 1993
MulticurrencyMultidevise18 février 1987
Multilevel marketing (MLM)Vente par réseau coopté (VRC) 11 février 1993
NettingCompensation (monétaire de groupe) 18 février 1987
New moneyCrédit de restructuration 18 février 1987
No faultHors faute11 janvier 1990
Off-shoreExtraterritorial18 février 1987
One- shotCoup unique; coup sûr7 juillet 1994
Open coverFacob29 novembre 1973
Opinion shoppingChalandage d'opinion30 septembre 1991
Opting outOption de sortie7 juillet 1994
Out of the moneyHors du cours6 janvier 1989
OutplacementReplacement externe7 juillet 1994
OutsiderTravailleur en marge7 juillet 1994
Phone marketingMercatique téléphonique, mercaphonie 11 février 1993
PhoningDémarchage téléphonique 11 février 1993
PoolSyndicat de prise ferme, tour de table 18 février 1987
To pricePriser11 février 1993
Price earning ratio (PER)Coefficient de capitalisation des résultats (CCR) 18 février 1987
Price makerFixeur de prix6 janvier 1989
Price takerPreneur de prix6 janvier 1989
PricerPriseur11 février 1993
PricingPrisée11 février 1993
Primary dealerSpécialiste en valeurs du Trésor 30 septembre 1991
Promissory noteBillet à ordre18 février 1987
ProofEpreuve18 février 1987
Put optionOption de vente18 février 1987
et 30 septembre1991
RaiderAttaquant6 janvier 1989
RatingNotation18 février 1989
Red clauseClause rouge18 février 1989
Reporting1. Déclaration des ordres (domaine bancaire)
2. Mercatique après-vente (domaine mercatique)
3. Reddition de comptes (domaine comptable)
11 février 1993
11 février 1993
11 février 1993
Reporting systemSystème d'information comptable 11 février 1993
Retail bankingBanque de détail18 février 1987
Revolving creditCrédit permanent 11 janvier 1990
Risk managementGestion de risques7 juillet 1994
Risk managerGestionnaire de risques7 juillet 1994
Road showTournée de présentation 11 février 1993
Roller swapEchange renouvelable11 février 1993
RoyaltyRedevance18 février 1987
Run offLiquidation de sinistres11 janvier 1990
ScoringEvaluation par score, scorage18 février 1987
Securitisation or securitization (USA)Titrisation 11 janvier 1990
Shadow pricesPrix virtuels6 janvier 1989
Small supermarketSupérette18 février 1987
SourcingSourçage30 septembre 1991
Sourcing expertSourceur(euse)30 septembre 1991
Spin offEssaimage11 février 1993
SponsorParrain, parraineur6 janvier 1989
To sponsorParrainer6 janvier 1989
Sponsoring (sponsorship)Parrainage6 janvier 1989
Spot creditCrédit ponctuel18 février 1987
Spot marketMarché au comptant18 février 1987
SpreadMarge18 février 1987
SpreadEcart7 juillet 1994
Steering committeeComité de restructuration 18 février 1987
Stock option planPlan d'options sur titres 29 novembre 1973
Stop lossExcédent de pertes6 janvier 1989
Striking pricePrix d'exercice6 janvier 1989
StrippingDémembrement18 février 1987
StraddleOrdre lié18 février 1987
SubcustodyConservation nationale11 février 1993
Sunk costsFonds perdus7 juillet 1994
Sustainable developmentDéveloppement durable 7 juillet 1994
SwapEchange financier11 janvier 1990
To swap (swaper)Echanger11 janvier 1990
SwaptionOption d'échange11 février 1993
Swing lineCrédit de sécurité 11 janvier 1990
Syndicated swapEchange syndiqué11 février 1993
Take offDécollage6 janvier 1989
Task forceGroupe de projet6 janvier 1989
TelemarketTélémarché 11 février 1993
TelemarketingTélémercatique 11 février 1993
TeleshoppingTéléachat11 février 1993
Tender panelSyndicat d'enchères11 janvier 1990
Trade marketingMercatique associée 7 juillet 1994
Trade martExpomarché18 février 1987
Trading floors, trading roomSalle des marchés 11 janvier 1990
TrampingTransport maritime à la demande 18 février 1987
Traveller's checkChèque-voyage6 janvier 1989
Treasury swapEchange cambiste11 janvier 1990
Treaty shoppingChalandage fiscal30 septembre1991
TrustFiducie30 septembre 1991
TrusteeFiduciaire30 septembre 1991
Underwriting feeCommission de garantie, commission de placement 18 février 1987
Underwriting group (or pool)Syndicat de prise ferme 18 février 1987
Universal bankBanque universelle30 septembre 1991
Unsustainable developmentDéveloppement non durable 7 juillet 1994
Universal lifeVie universelle6 janvier 1989
VendingDistribution automatique11 février 1993
Vending machineDistributeur automatique de produits (DAP) 11 février 1993
VideoshoppingVidéoachat11 février 1993
Venture capitalCapital- risque11 janvier 1990
Wage driftDérive salariale7 juillet 1994
Welfare stateEtat-providence6 janvier 1989
White knightChevalier blanc6 janvier 1989
WinbackReconquête7 juillet 1994
Window-dressingHabillage de bilan18 février 1987
WinoverConquête7 juillet 1994
WorkfareAllocation conditionnelle7 juillet 1994
World trade centerCentre d'affaires international 30 septembre 1991
Yield managementGestion de taux (domaine bancaire) tarification en temps réel (TTR) (domaine commercial) 7 juillet 1994

Index alphabétique des termes concernés par le septième arrêté

Termes anglaisTermes français à utiliser
Adverse selectionAntisélection
Barter, barteringTroc
Business schoolEcole de commerce
Business to businessInterentreprise
Credit crunchResserremenrt de crédit
Delayed rate settlement (DRS)Accord à taux différé (ATD)
DiskettingDiscopostage
Flow chartSchéma dynamique, ordinogramme
GiveawayCadeau publicitaire
HaircutMarge de sécurité
Hit-and-runAction éclair
IncentiveStimulation ou stimulant
Incoterm (International commercial term)CIV (condition internationale de vente)
In placementReplacement interne
InsiderTravailleur en place, travailleur installé
Junk BondObligation à haut risque, obligation pourrie
One- shot- Coup sûr (domaine commercial)
- Coup unique (domaine bancaire)
Opring outOption de sortie
OutplacementPlacement externe
OutsiderTravailleur en marge
Risk managementGestion de risques
SpreadEcart, marge
Sunk costsFonds perdus
Sustainable developmentDéveloppement non durable
Wage driftDérive salariale
WinbackReconquête
WinoverConquête
WorkfareAllocation conditionnelle
Yield management- Gestion de taux (domaine bancaire)
- Tarification en temps réel (TTR)
(domaine commercial)


© Ministère de l'Économie, des Finances et de l'Industrie, 03/99